Når enden er nær, bruger man grej

Endegrej

Engang omkring nul eller 2000, begyndte det kønsløse og noget nedladende udtryk ”endegrej” at dukke op i grejbranchen. Begrebet dækker alle slags kunstagn man anvender for enden af linen. Det tilsvarende engelske kræmmerudtryk er ”end tackle”, og fordanskningen stammer sikkert herfra. Udtrykket er en generalisering og dermed en lettere måde at beskrive fiskegrej på. Problemet er blot at man ikke kan lave en direkte oversættelse således. ”Endegrej” betyder nemlig ikke ”end tackle”.

I danske retskrivning vil ”ende” knyttes til ”grej” som en beskrivelse af hvad grejet skal bruges til ligesom ”fiskegrej”, eller ”køkkengrej” og ”malergrej”. En ”ende” kan være en slutning på et langt reb, men det kan lige såvel være noget mere fysisk såsom en røv, eller det kan være noget man gør når man ”ender” noget. Den Danske Ordbog om "ende". Der findes udtrykket ”endestykke” der beskriver det yderste stykke af en genstand. Altså ”ende” er en beskrivelse af et sted eller en anvendelse.

Spørgsmålet er så om ”endegrej” er noget man bruger ved enden af noget langt, eller om det er noget man bruger til røven. Ligesom ”fiskegrej” betyder grej til at fiske med, ligger det lige for at ”endegrej”, eller eks. ”røvgrej”, er noget man bruger til enden/røven eks. toiletpapir, medicinske redskaber eller hvad man nu bruger dér, eller som man bruger når man skal ”ende” noget, dvs. ødelægge, dræbe, afslutte eller afvikle. Et eksempel kan være en ”priest” eller ”gokkejern”. Man kan bruge ”endegrej” om grej der bruges til linen, eks. en knudebinder (til spadekroge), men det involverer selve linen, mens et blink hænger for sig selv. ”Endegrej” beskriver derfor en anvendelse og ikke hvad der er efter enden af fiskelinen.

Men hvordan burde ”end tackle” så oversættes? Det betyder ”det yderste (for enden af linen) af grejet”. Englændere kalder det også for ”terminal tackle”, altså det afsluttende grej i enden af linen. Man kan anvende ”slutgrej”, ”enden af linen-grej” eller ”(det) yderste grej”. Man kan med lidt god vilje, og nogle enorme skyklapper, acceptere en sammenskrivning til ”endegrej”, men det går kun i lukkede lystfiskerkredse. Spørgsmålet er egentlig overflødigt, for vi har allerede udtrykket. Det hedder agn eller agnet/agnen, der igen opdeles i kunstig agn eller naturlig agn.

Konsekvensen

Jeg vil tro at ”endegrej” er det anvendte lystfiskerudtryk, der har den største negative ”signalværdi”. Når man anvender et generelt udtryk for agn, der i den brede offentlighed kan (og vil) udlægges latrinært, vil det have en negativ indflydelse på opfattelsen af lystfiskere. Det hjælper helt sikkert ikke vores sag.

Oprindelsen

Jeg tror at der på et tidspunkt sad en dansk grejgrossist med sans for det obskure, og fik en idé til en perfid oversættelse, sikkert ment som en joke. Grejbranchen faldt i med begge ben, fiskeblade også og til sidst lystfiskere, der burde have husket hvad de lærte i skolen.

Endegrej købes typisk i pakker med 8 ruller, enkelt- eller dobbeltlag. Forveksl det ikke med en wobler med trekroge!

 

retur

retur